魅力的な目(Очаровательные глазки)
русская народная песня
слова... И Кондратьев
музыка... неизвестный автор

 今回は古くから歌われてきたロシア民謡をご紹介致しましょう。 フランス語でchansonは歌一般を意味しますので、この曲もロシア民衆の「シャンソン」になるでしょう。これも古い歌で、作曲したのは「不詳の作家」となっていますので、全文を訳出してみます。
 今の日本で(ロシアでも?)こんな詩を書いたら小学生にも笑われるでしょうが、心に潤いを与えてくれる詩だとは思いませんか。「車寅次郎」の心の中はこんなではないでしょうか?
 なお、ロシア語の歌詞にはいくつかのテキストがありますので、ロシアのサイトから無料でダウンロードできたものの中で小生の一番気に入った歌い方をしている歌に合わせてみました。 但しこの歌は明らかに男性の心理を表しているものなので、претерпела претерпел безумная безумный に変えました。また、 Потом другую полюбить Потом другого полюбить へ「彼女が僕を愛するようになる」という意味が強くなるように変えました。

  Очаровательные глазки
  魅力的な目よ
  Очаровали вы меня
  貴女は僕を魅了した
  В вас много жизни и много ласки
  貴女の中には活力がいっぱい、愛情がいっぱい
  В вас столько страсти и огня
  貴女の中には情熱と炎がいっぱい

  С каким восторгом я встречаю
  どんなに感激して僕は出会うことか
  Твои прелестные глаза
  君の素晴らしい目に
  Но что-то в них я замечаю
  でも僕はなんとなく感じる
  Они не смотрят на меня
  君の目は僕を見ていないと

  Что значит долго не видаться
  ならば長い間会わないことさ
  Так можно скоро позабыт
  そうすればすぐに忘れられる
  И сердце с сердцем поменяться
  心と心が触れ合って
  Потом другого полюбить
  愛し合うようになることを

  Я опущусь на дно морское
  僕は海の底へも落ちよう
  И я поднимусь за облака
  僕は雲の上へも上ろう
  Тебе отдам я всё земное
  君に僕は地上のものをすべて譲り渡そう
  Лишь только ты люби меня
  君が僕を愛してくれるならすぐに

  Я претерпел муки ада
  僕は地獄の苦しみに耐えてきた
  И до сих пор я их терплю
  そして今でも耐えている
  Мне ненавидеть тебя надо
  僕は君を憎まねばならない
  А я безумный люблю
  でも僕は愚かだから、愛している


  小生が学生の時代には、ロシア語を学ぼうとする者はそれなりに存在しました。現在ではどうなのでしょうか。 廃業したナウカ書店は事業を再開したようですが。
 2004/07   2007/12

Очаровательные глазки

  ロシアのサイトで歌 ─  Золотое Кольцо (「金冠」の意味)の歌うもの ─ を聴けます。日本の演歌よろしく盛り上がっているこの歌い方こそ、小生の気に入っているものです。
  IE (インターネット・エクスプローラー) で再生の方は下の音楽プレイヤーを止めてから、上のオレンジ色の文字をクリックしてください。そのページが開いたらオレンジ色のボタンで4の曲を再生してください。
  2014/06

  次の曲    前の曲